Es gibt gute englische Songs. Und es gibt gute deutsche Lieder.
Lieder, die so richtig ins Ohr gehen....
Wie gut müssen die dann erst in BEIDEN Sprachen sein - wenn es davon sowohl eine englische, als auch eine deutsche, italienische oder gar französische, spanische Version gibt?
Schenk uns bitte ein Like auf Facebook! #meinungsfreiheit #pressefreiheit
Danke!
Man kann sich dann gar nicht entscheiden, WELCHE man besser findet...
Bei mir ist es dann meistens so, dass ich die präferiere, die ich als erste gehört habe.
Ich möchte euch ein paar Beispiele für mehrsprachig aufgenommene Hits aufzeigen - urteilt selbst:
Ich liebe den Schlager O LADY MARY von Peter Alexander:
Dass es davon auch eine französische Version gibt, ist mir erst viele Jahre später bewusst geworden, nämlich von
David Alexandre Winter:
Ich gestehe, dass ich gar nicht weiß, WELCHES das Original ist...
Es gibt aber noch weitere Lieder von P.Alexander, die ihr Original im Amerikanischen haben - wer kennt nicht:
Der letzte Walzer
und dazu das Original von Engelbert - The Last Waltz:
In diesem Fall gefallen mir beide Versionen gleich gut.
1976 nahm eine gewisse Tina Rainford einen Song mit dem Titel SILVERBIRD auf - der englischen Version folgte bald darauf auch eine deutsche. Man weiß ja, was man seinem deutschen Publikum schuldet...
Das sind jetzt schon zwei verschiedene Arten von verschiedensprachig aufgenommenen Songs - entweder werden sie gleich vom Original-Interpreten in zwei verschiedenen Sprachen aufgenommen - oder aber von einem anderen Sänger in einem anderen Land gecovert, oft sehr erfolgreich, manchmal überflügeln diese Coverversionen auch den Erfolg des Originals.
Ein solcher "Coversänger", diesmal im französischen Markt, ist JOE DASSIN. Dieser Sänger hat etliche bekannte englische Songs auf Französisch aufgenommen.
Le petit pain au chocolat
Und in Englisch klingt dieses Lied von den Herman´s Hermits so -
Something ist happening:
Urteilt selbst, welche Version euch besser gefällt - ich liebe beide.
Ein beinahe schon Uralt-Schlager und Riesenhit:
MENDOCINO von Michael Holm.
Auch davon gibt es eine englische Version - Sir Douglas Quintet:
Auch ein weiterer, in unseren Breiten durch Roberto Blanco bekanntgemachter Welthit, ist ursprünglich ein Tom Jones-Schlager:
DER PUPPENSPIELER VON MEXIKO
The Young Mexican Pupetteer
Charles Aznavour hat auch einige seiner Songs sowohl in Französisch, als auch in Deutsch aufgenommen, auch in Englisch gibt es ihn:
Hier encore:
Yesterday, when I was young - ich liebe davon besonders die Version von Shirley Bassey:
Aus dem Italienischen fällt mir spontan AZZURRO von Adriano Celentano ein:
Ein Welthit, wahrlich! Aber auch davon gibt es eine deutsche Version, nämlich von Peter Rubin:
Du gehst fort - interpretiert von Ireen Sheer und Bernhard Brink.
Aber da kennen wir doch auch das Original, oder?
Alain Barriere & Noelle Cordier - Tu T´en Vas
Ein weiterer toller Hit ist Paola mit Blue Bayou gelungen:
Das Original stammt von Linda Ronstadt:
Und zu guter Letzt noch die Blue Diamonds - die haben ihren Hit SUKIYAKI in Englisch und Deutsch aufgenommen:
Klingt fast gleich - und ich kann mich nicht entscheiden, welche Version mir besser gefällt.